Ποια πλατφόρμα μπορώ να χρησιμοποιήσω για να σχεδιάσω επιτυχώς μια online εκδήλωση;
της Μαρίας Ξανθοπούλου, translationembassy.com*
Όταν σκέφτεστε τις σύγχρονες απαιτήσεις εργασίας, πιστεύω ότι η λέξη «ψηφιοποίηση» είναι η πρώτη που σας έρχεται στο μυαλό. Ο κλάδος των διοργανώσεων δεν αποτελεί φυσικά εξαίρεση από αυτό, κυρίως μετά την πανδημία του Covid-19, όταν όλα έγιναν ψηφιακά. Πολλές πλατφόρμες έγιναν ξαφνικά εξαιρετικά δημοφιλείς και οι διοργανωτές των εκδηλώσεων έπρεπε να προσαρμοστούν στις νέες εξελίξεις πολύ γρήγορα.
Σήμερα οι διευθυντές εκδηλώσεων πρέπει να είναι πλήρως εξοικειωμένοι με τις διαθέσιμες τεχνολογικές λύσεις και να μπορούν να διαχειρίζονται επιτυχώς τις πλατφόρμες για τις online συνεδριάσεις. Πώς μπορείτε να επιλέξετε μια κατάλληλη πλατφόρμα, ώστε να διασφαλίσετε την επιτυχία της διαδικτυακής σας εκδήλωσης; Γνωρίζετε τι ακριβώς προσφέρει κάθε διαθέσιμη επιλογή; Ή μήπως νιώθετε μπερδεμένοι και δεν ξέρετε ποια θα πρέπει να επιλέξετε;
Στόχος αυτής της ανάρτησης δεν είναι να διαφημίσει δημοσίως τα χαρακτηριστικά του προϊόντος κάποιας συγκεκριμένης εταιρείας. Ωστόσο, ως διερμηνέας που εργάζεται με διάφορα online εργαλεία, μπορώ να παρέχω ορισμένες συμβουλές σχετικά με πτυχές που καλό είναι να λάβετε υπόψη κατά την επιλογή πλατφόρμας για μια εικονική εκδήλωση με διερμηνεία εξ αποστάσεως.
Ο διερμηνέας πρέπει να είναι σε θέση να ακούει τον συνάδελφό του στην καμπίνα ταυτόχρονα με τον ομιλητή
Συνήθως, ο κόσμος εστιάζει μόνο στον συγχρονισμό των δύο διερμηνέων τη στιγμή της εναλλαγής μεταξύ τους. Τότε είναι που οι διερμηνείς αλλάζουν ρόλο και το μικρόφωνο περνάει στον συνάδελφο που αντικαθιστά τον τρέχοντα διερμηνέα, παίρνοντας ο ίδιος τη σκυτάλη. Φυσικά ο σωστός συντονισμός με τον συνάδελφο είναι κρίσιμης σημασίας εκείνη τη στιγμή. Ωστόσο, δεν είναι ο μοναδικός παράγοντας που μας ενδιαφέρει. Τα 20 λεπτά που προηγούνται της αλλαγής είναι εξίσου σημαντικά.
Μην απατάστε! Ο συνάδελφος που περιμένει σιωπηλά τη σειρά του δεν ξεκουράζεται απλώς μέχρι να ξαναπάρει το μικρόφωνο. Όταν ο άλλος διερμηνέας στην καμπίνα μιλάει στο μικρόφωνο, ακούμε προσεκτικά όσα λέει και τον βοηθάμε σε ό,τι χρειάζεται. Για παράδειγμα, κατά το διάστημα που παραμένουμε σιωπηλοί μπορεί να χρειαστεί να πραγματοποιήσουμε μια γρήγορη έρευνα για όρους-κλειδιά ή να βρούμε σχετικό υλικό και να τα παρέχουμε διακριτικά στον συνάδελφό μας. Επιπλέον, πρέπει να σημειώνουμε τη φρασεολογία που χρησιμοποιείται από τον συνάδελφο και να τηρούμε συνοχή όταν έρχεται η σειρά μας, ώστε να αποφεύγουμε το ενδεχόμενο σύγχυσης των ακροατών. Συχνά βοηθάμε, επίσης, τον συνάδελφο σημειώνοντας αριθμούς ή ιδιαίτερα ονόματα που αναφέρει ο ομιλητής, τον προειδοποιούμε αν κάνει ασυνείδητα κάποιο λάθος, του δίνουμε feedback για το πώς ακούγεται ο ίδιος ή σχετικά με άλλους ήχους που μπορεί να παρεμβάλλονται κλπ.
Για όλους αυτούς τους λόγους είναι κρίσιμης σημασίας να υπάρχει διαθέσιμη μια πλατφόρμα για διαδικτυακές εκδηλώσεις, η οποία μας επιτρέπει να ακούμε ταυτόχρονα τον ομιλητή και τον συνάδελφό μας κατά την εργασία εξ αποστάσεως.
Εσωτερική επικοινωνία μέσω ενός ιδιωτικού παραθύρου συνομιλίας
Προφανώς, οι διερμηνείς πρέπει να έχουν ένα ιδιωτικό παράθυρο συνομιλίας στην πλατφόρμα, όπου θα μπορούν να επικοινωνούν μεταξύ τους με ευκολία και να λύνουν όλα τα ζητήματα που αναφέραμε παραπάνω. Μην ξεχνάτε ότι το κοινό θεωρεί τους διερμηνείς μέρος της ομάδας διοργάνωσης. Δεν θα θέλατε να φαίνεται η εσωτερική τους επικοινωνία σε όλους τους συμμετέχοντες σε ένα κοινό παράθυρο συνομιλίας. Για τον λόγο αυτό, διασφαλίστε ότι η πλατφόρμα που χρησιμοποιείτε υποστηρίζει αυτήν τη δυνατότητα.
Μια πλατφόρμα που μας επιτρέπει να πάρουμε ρελέ
Το ρελέ διενεργείται σε πολύγλωσσα συνέδρια, όπου είναι αδύνατο να βρεθούν επαγγελματίες διερμηνείς για όλους τους πιθανούς γλωσσικούς συνδυασμούς της εκδήλωσης. Φανταστείτε για παράδειγμα ένα συνέδριο με Άγγλους, Γερμανούς, Ιταλούς, Τσέχους, Νορβηγούς και Έλληνες ομιλητές. Πόσο πιθανό είναι να υπάρχουν διαθέσιμοι Νορβηγοί διερμηνείς που κατέχουν άριστα όλες τις άλλες γλώσσες και μπορούν να διερμηνεύσουν όλους τους φυσικούς ομιλητές στο βήμα; Σε αυτές τις περιπτώσεις πιθανότατα θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε μια γλώσσα διαμεσολάβησης. Αυτή είναι η αποκαλούμενη διερμηνεία ρελέ, όπου στην περίπτωσή μας ο Νορβηγός διερμηνέας θα άκουγε την αγγλική διερμηνεία μιας τσεχικής ομιλίας, αντί για τον ίδιο τον Τσέχο ομιλητή, και θα την απέδιδε στα νορβηγικά βάσει της αγγλικής διερμήνευσης. Όπως φαντάζεστε, η διερμηνεία ρελέ είναι ιδιαίτερα χρήσιμη για τα ελληνικά, καθώς σε πολλές περιπτώσεις όλοι οι παράγοντες του συνεδρίου ενδέχεται να βασίζονται στην αγγλική διερμήνευση της ελληνικής καμπίνας για να κατανοήσουν και να διερμηνεύσουν σε περαιτέρω γλώσσες έναν Έλληνα ομιλητή. Για τη διασφάλιση της ομαλής λειτουργίας αυτού του συστήματος, βεβαιωθείτε ότι η πλατφόρμα που χρησιμοποιείτε υποστηρίζει αυτήν την λειτουργία.
Ως έμπειροι διερμηνείς, συμμετέχουμε συχνά σε εικονικά συνέδρια και εκδηλώσεις. Αν χρειάζεστε επαγγελματικές συμβουλές για την επιλογή της πλατφόρμας σας, μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μας στη διεύθυνση info@translationembassy.com.
Μεταξύ άλλων μπορούμε να σας υποστηρίξουμε με:
- επαγγελματίες διερμηνείς που καλύπτουν πολλαπλούς γλωσσικούς συνδυασμούς
- σχεδιασμό της παροχής τεχνικού εξοπλισμού ή online πλατφόρμας για υβριδικές εκδηλώσεις, αν χρειαστεί
- μετάφραση των παρουσιάσεών σας και του υλικού για το συνέδριο
Για δωρεάν γνωμοδότηση επικοινωνήστε μαζί μας στη διεύθυνση info@translationembassy.com.
Αρχική δημοσίευση στα αγγλικά:
www.translationembassy.com/en/which-platform-should-i-use-to-design-an-online-event
Συντάκτης: Μαρία Ξανθοπούλου
Μετάφραση στα ελληνικά: Νανέττε-Αντωνία Αγραφιώτη